Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hisab [36]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 202 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:Such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. And Allah is swift at settling accounts.
Translit: Olaika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi
Segments
0 OlaikaOlaika
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 naseebunnasiybun
3 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
4 kasabookasabuw
5 waAllahuwaAllahu
6 sareeAAusariy`u
7 alhisabialhisabi
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 212 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:This worldly life has been made very charming and alluring for those who have adopted the way of disbelief. So they mock at those who have adopted the way of belief ,but (they forget that) the pious people will rank above them on the Day of Resurrection. As to the wordly provisions, Allah has full authority and power to bestow these without measure on anyone He wills.
Translit: Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatu alddunya wayaskharoona mina allatheena amanoo waallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamati waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Segments
0 ZuyyinaZuyyina
1 lillatheenalillathiyna
2 kafarookafaruw
3 alhayatualhayatu
4 alddunyaalddunya
5 wayaskharoonawayaskharuwna
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 amanooamanuw
9 waallatheenawaallathiyna
10 ittaqawittaqaw
11 fawqahum | فَوْقَهُم | above them Combined Particles fawqahum
12 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
13 alqiyamatialqiyamati
14 waAllahuwaAllahu
15 yarzuquyarzuqu
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
17 yashaoyashao
18 bighayribighayri
19 hisabinhisabin
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Unity the Basis of all Religions | | → Next Ruku|
Translation:Indeed, Islam is the only right way of life in the sight of Allah. Those who were given the Book, had adopted ways different from this Way for no other reason than to enable themselves to behave unjustly towards one another, after knowledge had come to them; they should know that Allah is very prompt at reckoning with those who deny and reject His Commandments and Guidance.
Translit: Inna alddeena AAinda Allahi alislamu wama ikhtalafa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum waman yakfur biayati Allahi fainna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 InnaInna
1 alddeenaalddiyna
2 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
3 AllahiAllahi
4 alislamualislamu
5 wamawama
6 ikhtalafaikhtalafa
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 ootoouwtuw
9 alkitabaalkitaba
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 baAAdiba`di
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 jaahumujaahumu
15 alAAilmual`ilmu
16 baghyanbaghyan
17 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
18 wamanwaman
19 yakfuryakfur
20 biayatibiayati
21 AllahiAllahi
22 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
23 AllahaAllaha
24 sareeAAusariy`u
25 alhisabialhisabi
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:Thou causest the night to pass into the day and Thou causest the day to pass into the night; Thou bringest forth the living out of the dead and Thou bringest forth the dead out of the living and Thou givest sustenance to whom Thou wilt without stint."
Translit: Tooliju allayla fee alnnahari watooliju alnnahara fee allayli watukhriju alhayya mina almayyiti watukhriju almayyita mina alhayyi watarzuqu man tashao bighayri hisabin
Segments
0 ToolijuTuwliju
1 allaylaallayla
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alnnaharialnnahari
4 watoolijuwatuwliju
5 alnnaharaalnnahara
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 allayliallayli
8 watukhrijuwatukhriju
9 alhayyaalhayya
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 almayyitialmayyiti
12 watukhrijuwatukhriju
13 almayyitaalmayyita
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 alhayyialhayyi
16 watarzuquwatarzuqu
17 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
18 tashaotashao
19 bighayribighayri
20 hisabinhisabin
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Last Members of a Chosen Race | | → Next Ruku|
Translation:So, her Lord very graciously accepted the girl and made her grow up as a good girl and entrusted her to the care of Zacharias. Whenever Zacharias entered the sanctuary to see her, he found some eatables with her; he would ask, "O Mary, whence have these come to you?" She would answer, "It is from Allah: Allah provides without stint for whom He wills."
Translit: Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Segments
0 Fataqabbalahathataqabbalaha
1 rabbuharabbuha
2 biqaboolinbiqabuwlin
3 hasaninhasanin
4 waanbatahawaanbataha
5 nabatannabatan
6 hasananhasanan
7 wakaffalahawakaffalaha
8 zakariyyazakariyya
9 kullamakullama
10 dakhaladakhala
11 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
12 zakariyyazakariyya
13 almihrabaalmihraba
14 wajadawajada
15 AAindaha | عِنْدَهَا | with her Combined Particles `indaha
16 rizqanrizqan
17 qalaqala
18 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
19 maryamumaryamu
20 annaanna
21 laki | لَكِ | for you (fem. sing.) Combined Particles laki
22 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
23 qalatqalat
24 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 AAindi`indi
27 AllahiAllahi
28 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
29 AllahaAllaha
30 yarzuquyarzuqu
31 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
32 yashaoyashao
33 bighayribighayri
34 hisabinhisabin
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 199 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Ultimate Triumph of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:And there are some even among the people of the Book, who believe in Allah and in the Book which has been sent down to you and in the Scripture which was sent down to themselves before this; they humble themselves before Allah and do not barter away Allahs Revelation for paltry worldly gains; they will have their reward from their Lord; for Allah is very swift in settling accounts.
Translit: Wainna min ahli alkitabi laman yuminu biAllahi wama onzila ilaykum wama onzila ilayhim khashiAAeena lillahi la yashtaroona biayati Allahi thamanan qaleelan olaika lahum ajruhum AAinda rabbihim inna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 wainnaWainna
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 ahliahli
3 alkitabialkitabi
4 laman | لَمًْا | not | particle | Combined Particles laman
5 yuminuyuminu
6 biAllahibiAllahi
7 wamawama
8 onzilaonzila
9 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
10 wamawama
11 onzilaonzila
12 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
13 khashiAAeenakhashi`iyna
14 lillahilillahi
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 yashtaroonayashtaruwna
17 biayatibiayati
18 AllahiAllahi
19 thamananthamanan
20 qaleelanqaliylan
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
23 ajruhumajruhum
24 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
25 rabbihimrabbihim
26 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
27 AllahaAllaha
28 sareeAAusariy`u
29 alhisabialhisabi
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Perfection of Religion in Islam | | → Next Ruku|
Translation:They ask you what has been made lawful for them. Say, "All the good and pure things have been made lawful for you. You may also eat of what the hunting animals, which you have trained to hunt in accordance with the knowledge Allah has given you, catch and hold for you, you should, however, mention Allahs name over it,20 and fear to violate the Law of Allah. for Allah is swift at reckoning."
Translit: Yasaloonaka matha ohilla lahum qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
2 ohillaohilla
3 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
4 qulqul
5 ohillaohilla
6 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
7 alttayyibatualttayyibatu
8 wamawama
9 AAallamtum`allamtum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 aljawarihialjawarihi
12 mukallibeenamukallibiyna
13 tuAAallimoonahunnatu`allimuwnahunna
14 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
15 AAallamakumu`allamakumu
16 AllahuAllahu
17 fakuloofakuluw
18 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
19 amsaknaamsakna
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 waothkuroowaothkuruw
22 ismaisma
23 AllahiAllahi
24 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
25 waittaqoowaittaquw
26 AllahaAllaha
27 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
28 AllahaAllaha
29 sareeAAusariy`u
30 alhisabialhisabi
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Reward of Believers | | → Next Ruku|
Translation:And do not drive away those who invoke their Lord morning and evening and are engaged in seeking His favor. You are not in any way accountable for them, nor are they in any way accountable for you: so, if you should drive them away, you shall be counted among the unjust.
Translit: Wala tatrudi allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu ma AAalayka min hisabihim min shayin wama min hisabika AAalayhim min shayin fatatrudahum fatakoona mina alththalimeena
Segments
0 walaWala
1 tatruditatrudi
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yadAAoonayad`uwna
4 rabbahumrabbahum
5 bialghadatibialghadati
6 waalAAashiyyiwaal`ashiyyi
7 yureedoonayuriyduwna
8 wajhahuwajhahu
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 hisabihimhisabihim
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 shayinshayin
15 wamawama
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 hisabikahisabika
18 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 shayinshayin
21 fatatrudahumfatatrudahum
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

22 fatakoona | will not/never be Kana Subjunctivefatakuwna
23 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
24 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Though the pious people are not in any way accountable for them, yet it is their duty to admonish them; perhaps they may refrain from their evil ways.
Translit: Wama AAala allatheena yattaqoona min hisabihim min shayin walakin thikra laAAallahum yattaqoona
Segments
0 wamaWama
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yattaqoonayattaquwna
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 hisabihimhisabihim
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 shayinshayin
8 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
9 thikrathikra
10 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
11 yattaqoonayattaquwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who gave the sun his brightness and the moon her light, and ordained her phases precisely so that you may calculate years and dates from this. Allah has not created all this (for mere fun) but for a serious end. He makes His Signs manifest for those people who possess knowledge.
Translit: Huwa allathee jaAAala alshshamsa diyaan waalqamara nooran waqaddarahu manazila litaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba ma khalaqa Allahu thalika illa bialhaqqi yufassilu alayati liqawmin yaAAlamoona
Segments
0 HuwaHuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 jaAAalaja`ala
3 alshshamsaalshshamsa
4 diyaandiyaan
5 waalqamarawaalqamara
6 noorannuwran
7 waqaddarahuwaqaddarahu
8 manazilamanazila
9 litaAAlamoolita`lamuw
10 AAadada`adada
11 alssineenaalssiniyna
12 waalhisabawaalhisaba
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 khalaqakhalaqa
15 AllahuAllahu
16 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 bialhaqqibialhaqqi
19 yufassiluyufassilu
20 alayatialayati
21 liqawminliqawmin
22 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:There is an excellent reward for those who responded to the call of their Lord. As for those who rejected His call, they would willingly give for their ransom all the wealth the earth contained, if they possessed it, and as much more besides (in order to escape retribution). Those are the people who shall have the heavy reckoning; their abode shall be Hell-a wretched resting place.
Translit: Lillatheena istajaboo lirabbihimu alhusna waallatheena lam yastajeeboo lahu law anna lahum ma fee alardi jameeAAan wamithlahu maAAahu laiftadaw bihi olaika lahum sooo alhisabi wamawahum jahannamu wabisa almihadu
Segments
0 Lillatheenashillathiyna
1 istajabooistajabuw
2 lirabbihimulirabbihimu
3 alhusnaalhusna
4 waallatheenawaallathiyna
5 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
6 yastajeebooyastajiybuw
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
9 annaanna
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 alardialardi
14 jameeAAanjamiy`an
15 wamithlahuwamithlahu
16 maAAahu | مَعَهُ | with him Combined Particles ma`ahu
17 laiftadawlaiftadaw
18 bihibihi
19 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
20 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
21 sooosuwo
22 alhisabialhisabi
23 wamawahumwamawahum
24 jahannamujahannamu
25 wabisawabisa
26 almihadualmihadu
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Good and Evil bear Reward | | → Next Ruku|
Translation:They join together what Allah has bidden to join: they fear their Lord and dread lest they should be called upon to render a heavy reckoning.
Translit: Waallatheena yasiloona ma amara Allahu bihi an yoosala wayakhshawna rabbahum wayakhafoona sooa alhisabi
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 yasiloonayasiluwna
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 amaraamara
4 AllahuAllahu
5 bihibihi
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yoosalayuwsala
8 wayakhshawnawayakhshawna
9 rabbahumrabbahum
10 wayakhafoonawayakhafuwna
11 sooasuwa
12 alhisabialhisabi
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Steady Progress of Truth | | → Next Ruku|
Translation:And O Prophet! Rest assured that We will carry out the threat We are holding out to them whether a part of it should happen during your lifetime or We should cause you to die before its fulfillment. Anyhow your duty is only to convey the Message and it is for Us to do the reckoning.
Translit: Wain ma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka fainnama AAalayka albalaghu waAAalayna alhisabu
Segments
0 wainWain
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 nuriyannakanuriyannaka
3 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 naAAiduhumna`iduhum
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
7 natawaffayannakanatawaffayannaka
8 fainnamafainnama
9 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
10 albalaghualbalaghu
11 waAAalaynawa`alayna
12 alhisabualhisabu
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Steady Progress of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Do these people not see how We are advancing in the land and shrinking its boundaries (for them) on all sides ? Allah rules and there is none to revise His decrees and He is swift at His reckoning.
Translit: Awalam yaraw anna natee alarda nanqusuha min atrafiha waAllahu yahkumu la muAAaqqiba lihukmihi wahuwa sareeAAu alhisabi
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 annaanna
3 nateenatiy
4 alardaalarda
5 nanqusuhananqusuha
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 atrafihaatrafiha
8 waAllahuwaAllahu
9 yahkumuyahkumu
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 muAAaqqibamu`aqqiba
12 lihukmihilihukmihi
13 wahuwawahuwa
14 sareeAAusariy`u
15 alhisabialhisabi
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abrahams prayer | | → Next Ruku|
Translation:Lord! grant my prayer. Lord! forgive me and my parents and the believers on the Day when reckoning will take place."
Translit: Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmumineena yawma yaqoomu alhisabu
Segments
0 RabbanaRabbana
1 ighfirighfir
2 lee | لِي | for me Combined Particles liy
3 waliwalidayyawaliwalidayya
4 walilmumineenawalilmuminiyna
5 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
6 yaqoomuyaquwmu
7 alhisabualhisabu
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:This will happen so that Allah may recompense everyone for what one earned: Allah is prompt at reckoning.
Translit: Liyajziya Allahu kulla nafsin ma kasabat inna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 Liyajziyashiyajziya
1 AllahuAllahu
2 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
3 nafsinnafsin
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 kasabatkasabat
6 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
7 AllahaAllaha
8 sareeAAusariy`u
9 alhisabialhisabi
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Behold! We have created day and night as two signs: We have deprived the sign of night of light and made the sign of day bright to enable you to seek bounty of your Lord and to reckon months and years. Thus We have made everything manifestly distinct.
Translit: WajaAAalna allayla waalnnahara ayatayni famahawna ayata allayli wajaAAalna ayata alnnahari mubsiratan litabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba wakulla shayin fassalnahu tafseelan
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 allaylaallayla
2 waalnnaharawaalnnahara
3 ayatayniayatayni
4 famahawnafamahawna
5 ayataayata
6 allayliallayli
7 wajaAAalnawaja`alna
8 ayataayata
9 alnnaharialnnahari
10 mubsiratanmubsiratan
11 litabtaghoolitabtaghuw
12 fadlanfadlan
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rabbikumrabbikum
15 walitaAAlamoowalita`lamuw
16 AAadada`adada
17 alssineenaalssiniyna
18 waalhisabawaalhisaba
19 wakullawakulla
20 shayinshayin
21 fassalnahufassalnahu
22 tafseelantafsiylan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment approaches | | → Next Ruku|
Translation:The time of the reckoning of the people has drawn near, and yet they are turning away (from the Admonition) in heedlessness.
Translit: Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona
Segments
0 IqtarabaIqtaraba
1 lilnnasililnnasi
2 hisabuhumhisabuhum
3 wahumwahum
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 ghaflatinghaflatin
6 muAAridoonamu`riduwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 117 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Regrets of the Wicked | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, if some one invokes any other deity along with Allah, whereof he has no proof, he shall have to give an account to his Lord. Such disbelievers can never attain "success."
Translit: Waman yadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihu alkafiroona
Segments
0 wamanWaman
1 yadAAuyad`u
2 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
3 AllahiAllahi
4 ilahanilahan
5 akharaakhara
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 burhanaburhana
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
9 bihibihi
10 fainnamafainnama
11 hisabuhuhisabuhu
12 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
13 rabbihirabbihi
14 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 yuflihuyuflihu
17 alkafiroonaalkafiruwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Manifestation of Divine Light | | → Next Ruku|
Translation:(And they behave like this) so that Allah may reward them for their excellent deeds and, in addition to it, show His favor to them out of His bounty: Allah provides without stint for anyone He pleases.
Translit: Liyajziyahumu Allahu ahsana ma AAamiloo wayazeedahum min fadlihi waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin
Segments
0 Liyajziyahumushiyajziyahumu
1 AllahuAllahu
2 ahsanaahsana
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 AAamiloo`amiluw
5 wayazeedahumwayaziydahum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 fadlihifadlihi
8 waAllahuwaAllahu
9 yarzuquyarzuqu
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 yashaoyashao
12 bighayribighayri
13 hisabinhisabin
| | An-Noor | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Manifestation of Divine Light | | → Next Ruku|
Translation:(On the other hand,) the deeds of those who disbelieved, maybe likened to a mirage in a waterless desert, which the thirsty one took for water; but when he reached there he found nothing to drink; nay, he found there Allah Who settled his full account, and Allah is very swift at reckoning.
Translit: Waallatheena kafaroo aAAmaluhum kasarabin biqeeAAatin yahsabuhu alththamanu maan hatta itha jaahu lam yajidhu shayan wawajada Allaha AAindahu fawaffahu hisabahu waAllahu sareeAAu alhisabi
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kafarookafaruw
2 aAAmaluhuma`maluhum
3 kasarabinkasarabin
4 biqeeAAatinbiqiy`atin
5 yahsabuhuyahsabuhu
6 alththamanualththamanu
7 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 jaahujaahu
11 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
12 yajidhuyajidhu
13 shayanshayan
14 wawajadawawajada
15 AllahaAllaha
16 AAindahu | عِنْدَهُ | with him Combined Particles `indahu
17 fawaffahufawaffahu
18 hisabahuhisabahu
19 waAllahuwaAllahu
20 sareeAAusariy`u
21 alhisabialhisabi
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 113 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:their account is the concern of my Lord : would that you had used some common-sense!
Translit: In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
Segments
0 InIn
1 hisabuhumhisabuhum
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 rabbeerabbiy
5 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
6 tashAAuroonatash`uruwna
| | Suad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Davids Enemies | | → Next Ruku|
Translation:And they say; "Our Lord, hasten to us our share even before the Day of Reckoning."
Translit: Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 rabbanarabbana
2 AAajjil`ajjil
3 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
4 qittanaqittana
5 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
6 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
7 alhisabialhisabi
| | Suad | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Davids Enemies | | → Next Ruku|
Translation:(We said:) "O David, We have made you vicegerent in the earth, so rule among the people with justice and do not follow your lust, for it will lead you astray from Allah's Way." For those who go astray from Allah's Way, there is a severe punishment because they forgot the Day of Reckoning."
Translit: Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi
Segments
0 YaYa
1 dawoodudawuwdu
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 jaAAalnakaja`alnaka
4 khaleefatankhaliyfatan
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 faohkumfaohkum
8 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
9 alnnasialnnasi
10 bialhaqqibialhaqqi
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 tattabiAAitattabi`i
13 alhawaalhawa
14 fayudillakafayudillaka
15 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
16 sabeelisabiyli
17 AllahiAllahi
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
20 yadilloonayadilluwna
21 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
22 sabeelisabiyli
23 AllahiAllahi
24 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
25 AAathabun`athabun
26 shadeedunshadiydun
27 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
28 nasoonasuw
29 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
30 alhisabialhisabi
| | Suad | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Solomon and his Enemies | | → Next Ruku|
Translation:(We said to him:) "This is Our gift: you may give to whomsoever you will and withhold from whomsoever you will, without reckoning."
Translit: Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin
Segments
0 HathaHatha
1 AAataona`ataona
2 faomnunfaomnun
3 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
4 amsikamsik
5 bighayribighayri
6 hisabinhisabin
| | Suad | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Job - Triumph of the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:These are the things which you are being promised for the Day of Reckoning.
Translit: Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
Segments
0 HathaHatha
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 tooAAadoonatuw`aduwna
3 liyawmiliyawmi
4 alhisabialhisabi
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet: ) Say, "O My servants, who have believed, fear your Lord. There is good for those who have adopted the righteous attitude in this world, and God's earth is vast. Those who endure with patience shall be rewarded without measure."
Translit: Qul ya AAibadi allatheena amanoo ittaqoo rabbakum lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waardu Allahi wasiAAatun innama yuwaffa alssabiroona ajrahum bighayri hisabin
Segments
0 QulQul
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 AAibadi`ibadi
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 amanooamanuw
5 ittaqooittaquw
6 rabbakumrabbakum
7 lillatheenalillathiyna
8 ahsanooahsanuw
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
11 alddunyaalddunya
12 hasanatunhasanatun
13 waarduwaardu
14 AllahiAllahi
15 wasiAAatunwasi`atun
16 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
17 yuwaffayuwaffa
18 alssabiroonaalssabiruwna
19 ajrahumajrahum
20 bighayribighayri
21 hisabinhisabin
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Failure of Opponents | | → Next Ruku|
Translation:(It will be said): "Today every living being shall be recompensed for what it has earned: none shall be wronged today And Allah is swift at reckoning."
Translit: Alyawma tujza kullu nafsin bima kasabat la thulma alyawma inna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 AlyawmaAlyawma
1 tujzatujza
2 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
3 nafsinnafsin
4 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
5 kasabatkasabat
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 thulmathulma
8 alyawmaalyawma
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 AllahaAllaha
11 sareeAAusariy`u
12 alhisabialhisabi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Earning in Moses History | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "I have taken refuge in my Lord and your Lord against every arrogant person who does not believe in the Day of Reckoning."44
Translit: Waqala moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yuminu biyawmi alhisabi
Segments
0 waqalaWaqala
1 moosamuwsa
2 inneeinniy
3 AAuthtu`uthtu
4 birabbeebirabbiy
5 warabbikumwarabbikum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
8 mutakabbirinmutakabbirin
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 yuminuyuminu
11 biyawmibiyawmi
12 alhisabialhisabi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Whoever does evil shall be recompensed to the extent of the evil done; and whoever does good, whether man or woman,provided that he is a believer, all such people shall enter Paradise wherein they shall be provided without measure.
Translit: Man AAamila sayyiatan fala yujza illa mithlaha waman AAamila salihan min thakarin aw ontha wahuwa muminun faolaika yadkhuloona aljannata yurzaqoona feeha bighayri hisabin
Segments
0 ManMan
1 AAamila`amila
2 sayyiatansayyiatan
3 falafala
4 yujzayujza
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 mithlahamithlaha
7 wamanwaman
8 AAamila`amila
9 salihansalihan
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 thakarinthakarin
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
13 onthaontha
14 wahuwawahuwa
15 muminunmuminun
16 faolaikafaolaika
17 yadkhuloonayadkhuluwna
18 aljannataaljannata
19 yurzaqoonayurzaquwna
20 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
21 bighayribighayri
22 hisabinhisabin
| | At-Talaq | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Makkah Warned | | → Next Ruku|
Translation:Many a settlement has rebelled against the commandments of its Lord and His Messengers, and We called it to stern account and punished it severely.
Translit: Wakaayyin min qaryatin AAatat AAan amri rabbiha warusulihi fahasabnaha hisaban shadeedan waAAaththabnaha AAathaban nukran
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 qaryatinqaryatin
3 AAatat`atat
4 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
5 amriamri
6 rabbiharabbiha
7 warusulihiwarusulihi
8 fahasabnahafahasabnaha
9 hisabanhisaban
10 shadeedanshadiydan
11 waAAaththabnahawa`aththabnaha
12 AAathaban`athaban
13 nukrannukran
| | Al-Haqqah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:I knew that! would certainly be getting my account,"
Translit: Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
Segments
0 InneeInniy
1 thanantuthanantu
2 anneeanniy
3 mulaqinmulaqin
4 hisabiyahhisabiyah
| | Al-Haqqah | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:nor known what my account was.
Translit: Walam adri ma hisabiyah
Segments
0 walamWalam
1 adriadri
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 hisabiyahhisabiyah
| | An-Naba | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Day of Decision | | → Next Ruku|
Translation:They did not expect any reckoning
Translit: Innahum kanoo la yarjoona hisaban
Segments
0 InnahumInnahum
1 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 yarjoonayarjuwna
4 hisabanhisaban
| | An-Naba | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Day of Decision | | → Next Ruku|
Translation:a reward and sufficient gift from your Lord, from the All-Merciful God,
Translit: Jazaan min rabbika AAataan hisaban
Segments
0 JazaanJazaan
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 rabbikarabbika
3 AAataan`ataan
4 hisabanhisaban
| | Al-Inshiqaq | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Bursting Asunder | | → Next Ruku|
Translation:shall have an easy reckoning,
Translit: Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran
Segments
0 Fasawfathasawfa
1 yuhasabuyuhasabu
2 hisabanhisaban
3 yaseeranyasiyran
| | Al-Ghashiyah | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Overwhelming Event | | → Next Ruku|
Translation:then it is for Us to call them to account.
Translit: Thumma inna AAalayna hisabahum
Segments
0 ThummaThumma
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
3 hisabahumhisabahum